Добро дошли!

Обучение Сербскому.

Будь как дома!

Из Сербии - Нови - Сада

Сербский от сербов

Слова-паразиты в сербском языке

26 января

Рубрика "Культура речи"

,,У каждого времени есть свой вербальный вирус“ – слова-паразиты.

Конечно,  это то, чего следует избегать в речи, с другой стороны - способ заполнить паузу, что особенно актуально в начале изучения сербского. Как сказала наша читательница, для местных это своеобразный маркер, что человек уже свой, а не иностранец. Не можем с ней не согласиться.

Поштапалице - слова-паразиты

Поехали, вместо тысячи слов:

                                                           

ПА - ну
КАКО СЕ ЗОВЕ... букв. как зовётся
ОВАJ – это самое

Когда ваш собеседник говорит „па, оваj“  он неуверен в собственных действиях и словах и пытается избежать ответственности (эти слова можно услышать и на экзамене, когда студент начинает сыпаться.) Часто употребляется в комбинации с  "како се зове".

Приведем несколько примеров для наглядности:

- Да ли сте урадили оно што сам вам рекла? - Вы сделали то, что я вам сказала?

- Па, ми смо урадили све што смо могли. - Ну, мы сделали все, что могли.

- Оваj...како се зове...то ниjе довољно. - Ну, это недостаточно.

Хајде, овај, да идемо сутра, не могу, онај, како се зове, уморан сам сада. - Давай, этот, завтра, не могу, тот как называется, я усталый сейчас.


ЗНАЧИ - букв. значит
Значи, нећеш веровати шта се десило! - Значит, ты не поверишь что случилось!

РАЗУМЕШ (в жаргоне конташ, капираш) – понимаешь; когда человек пытается настроить вас на доверительный тон.
Jа сам њему рекла да не може тако да ми се обраћа, конташ... - Я ему сказала, что он не может так ко мне обращаться, понимаешь...

МИСЛИМ - думаю
Мислим, нисам ја то урадио. Мислим, стварно. - Думаю, не я это сделал. Думаю, действительно.
Ова књига, мислим, није баш занимљива. - Это книга, думаю, не очень интересна.
Мислим да смо ово већ гледали. -Думаю, мы это уже смотрели.

МИСЛИМ ОНО - я думаю, это...
Мислим оно...дођи себи. - Я думаю это...приди в себя.

ВАЛА (заиста) – действительно, слово турецкого происхождения
Може, вала, и ово да ми узме, кад jе све узео.

БРАТЕ - брат, братан при обращении, причем неважно, человек мужского или женского пола
Брате, ово си баш добро урадила! -Братан, ты это очень хорошо сделала!

Анекдот:
-Како Земунац честита сестри диплому факултета? - Как человек из Земуна (район в Белграде) поздравляет сестру с дипломом?
-Е, брате, сестро, ћале си, кеве ми! - О, братан, сестра, ты батя, клянусь мамой!

СИНЕ - обращение и к мужчинам и к женщинам; сын, сынок
Сине, како добра журка, а? - Сынок, ну как, классная вечеринка, ааа?
Сине, како смо се добро провели, значи, лудило! - Сынок, как мы хорошо провели, значит,  с ума сойти!

ЕТО -это, ЕВО - вот
-Шта радиш? - Что делаешь?
-Ето, ништа, ти? - Ну так вот, ничего, а ты?
-Шта има ново? - Что нового?
-Ево, ништа, ради се. - Да так, ничего, работаем.

Е!  - О!
-Сећаш ли се ексукрзије? - Ты помнишь экскурсию?
-Е! Како да не! О, еще как!

БУКВАЛНО - буквально
Ово, буквално, нема смисла. Морам све да преправљам, буквално.
Это, буквально, не имеет смысла. Я должна все исправлять, буквально.

Ја сам, буквално, мислила да идемо сутра кући, а испада да данас.
Я, буквально, думала, что мы завтра едем домой, а оказывается сегодня.

ХМММ - гммм
Хмм, не знам ништа у вези тога!
Гмм, я не знаю ничего в связи с этим.

Хмм, он треба, хммм, да иде, хммм, тамо, зар не?
Гммм, он должен, гмм, пойти, гммм, туда, разве не так?

Је л' - не так ли
Ово не стоји овде, је л' тако? - Это не стоит здесь, не так ли?

БРЕ  - ну
Есть теория о том, что слово имеет свои корни в турецком языке и обозначает слово дурак. Но в современном разговорном сербском языке не имеет этого значение, это просто слово- паразит, употребляется для подчеркивания высказывания.
Немој то да радиш бре, колико пута сам ти рекла?! - Не делай этого НУ, сколько раз я тебе говорила?!
Ти си, бре, потпуно луд! - Ты, ну, совсем сошел с ума!
Јој, бре, што ме нервираш! - Ах, ну, ты меня злишь!

ДАКЛЕ - итак, следовательно, значит
Ми ћемо, дакле, донети све што је, дакле, потребно за ручак! - Итак, мы принесем, значит все, что нужно для обеда.
Ти си, дакле, тај, момак. Так значит, ты этот молодой человек!

СУПЕР, УЖАС, ФЕНОМЕНАЛНО -  как ответ/реакция на все!
-Како ти се свиђа моја нова хаљина?- Как тебе мое новое платье?
-Супер! - Супер!

-Била је гужва данас у граду, опет! - Сегодня опять пробки в городе!
- Ужас! -Ужасно!

-Купићемо нови стан! - Мы купим новую квартиру.
-Феноменално! - Феноменально! (Хотя чаще, видимо, употребляется "класс")

ЗНАШ  - знаешь
Ишли смо у ту пекару пре, знаш? Тамо је добар хлеб, знаш?  - Мы ходили в эту пекарню раньше, знаешь? Там хороший хлеб, знаешь?